カテゴリ:音( 145 )

モティ―フという動機づけ

「音名」の朝のラディオの一週間の二日目は、ジャン・パプテスト・リュリから始まってブラームス、レーガーへと話が流れた。ブラームスのFAEはよく知られており、レーガーの話は曲に興味がある人はそれほど多くはない。リュリに関しては、ルイ14世のバレーの話があって、15歳の時の太陽の役がその後の太陽王を決定づけたというとで、全く知らなかった。当然ながら音名はSoleilのSolでソである。リュリのオペラもマルク・ミンコスキー指揮で上演録音されてそれ以降十年ほどの間に安売りのフランスバロックオペラ全曲録音を大分集めたが殆んどはラモーのオペラである。それでも太陽王へのリュリの作品の明晰な響きには適わない ― そのあまりの明晰さこそが芸術作品として批判される。

このシリーズの音名がなぜ興味深いかというと、それはやはり創作依頼者や献呈者へのおべっか使いというのを超えて、なによりも創作の動機つけとしてのそれになっているということであり、まさしく基本音型はモティーフと呼ばれて、モティヴェーションとなっている。漢字でも動機と動機付けがそのまま当てはめられている所以である。

創作に関わる人は皆同じように考える訳で、依頼や機会があればそこからテーマを絞ってそれを動機として創作にあたり、それを如何に作品にするかということに技量が注がれる。作曲の場合も全く同じであって、なるほどその動機がなによりも先行していたり、本歌取りであったとしても、そこから如何に芸術を編み出していくかが問われる。その綴り方の方法がスタイルとか呼ばれるものなのだが、最終的には出来上がりが問われたり、その提供の仕方が問われるものなのである。

そして出来上がりは、陶器や道具などの場合は使い易さや使い心地が問われるのと同じように、作曲も出来上がりを吟味できる筈なのだが、少なくとも特別な教育や経験がないと楽譜を見ただけで判断するのは難しい。それどころか演奏されてその出来を吟味することすらも通でなければなかなか難しいのである。

そのような事情もあってリュリの音楽に対する現代への影響は限定的なものであり、それどころかイタリアのモンテヴェルディのバロックオペラとは異なり、バロック音楽における偽ギリシャ古典主義のような精神もあまり顧みられることはないのである。それ故にこうした動機づけから出来上がりまでの工程を追っていくことで初めて分かる芸術的な価値があることも間違いない。

最近は段数の多い楽譜に目を通すことが多くなった。ベルリンのフィルハーモニカ―のバーダー氏が天才指揮者キリル・ペトレンコに「一体どのようにしてサウンドを楽譜から思い描くの?ピアノ?」と疑問をぶつけていたが、我々が真面に音が描けないのは当然である。なるほど室内楽などである程度楽器に馴染みがあればたとえそれが移調楽器だとしても音は描けるだろう。安物のキーボードを買おうと思う。

二オクターヴあれば充分だ。但し、手元に古いローランドのMIDI入出力のシンセサイザーとATARIのコムピューターもあるので、USB-MIDI変換ケーブルで繋げれば可能性が膨らむ。とは言っても基本は音を鳴らしてみるだけの用途なので、ノートブックで簡単な音が出せたらいいだけなのだ。



参照:
海原にそよぐ潮風のよう 2017-03-02 | ワイン
最後の四半期の落穂拾い 2011-10-09 | 暦
[PR]
by pfaelzerwein | 2017-03-03 23:50 | | Trackback

バイロイト音楽祭ネット予約

d0127795_214373.jpg
バイロイト音楽祭のネット予約を試みた。興味本位の試みであるが、流石に狙っていた初日のチケットは無く、それどころか新演出の「マイスタージンガー」は六回とも売り切れていた。すると興味あるのは格安ティケットであるが、一番安いのは150ユーロの「トリスタン」の一回目があった。これが「パルシファル」なら購入していたが、カタリーナ演出と初代音楽監督の公演では高価過ぎる。「パルシファル」の方も200ユーロを超えていたので駄目だった。それを購入するぐらいなら先に安いのを発注しておけば買えたかもしれない。一番人気は新演出、二番人気は二年目の「パルシファル」、三番人気は「トリスタン」で、2013年以来の「指輪」はなかなか完売しそうにない。

「トリスタン」や「指輪」などはそれどころか王のロージェの最前列を何枚も購入出来て、スポンサーなどの招待にもキープしてあるのだろう。受ける人がいないとなると幾らでも空いているようだ。価格も280ユーロぐらいなので東京で引っ越し公演の席よりも安いのだろう。だからバルコンの最前列の150ユーロは出し物さえ良ければお買い得だと思った。

それでも三時間ほど経つうちに「ヴァルキューレ」ばら売りも含めて、四部作「指輪」を除いては売れて行ったので、転売目的の購入もあるのかもしれない。毎年のように出かける人は新しい演出から購入していくので、また一年目はそうした枠があるので中々券が入手しにくいのは変わらないであろう。昔から三年目ぐらいに録画取りなどもあって、演出も音楽も整ってくるので質が高いと言われたがそうした伝統も壊されてしまったので、益々売券が難しくなってくるかもしれない。

ネットを探していたら、2015年バイロイトの「ヴァルキューレ」の比較的質の良い録音がYOUTUBEに出ていた。昨年亡くなったヨハン・ボータを偲ぶメディアとして出ていて、都合16分も聞ける。この年は当初録画が計画されていたのである程度残るものとして準備されていて、今一つ上手くいっていなかった「ヴァルキューレ」では特に成功していた。2014年にも「死なねばいけないのか」とジークムントが宣告される景は充分に効果を挙げていたが、恐らく死の病におかれていた歌手の歌は更に打たれるものかもしれない。

バイロイトの合唱団員として見込まれてトップソリストまでにのぼりつめた歌手であったが、2014年にも完全にぼてが入っていて年齢の割には動きも悪く不健康な感じがしたのも事実で、体ほどの声の威力は感じなかった。寧ろここの場面の切実な歌が深く記憶に残っている。


4. Szene Akt2


(Brünnhilde, ihr Roß am Zaume geleitend, tritt aus der Höhle und schreitet langsam und feierlich nach vorne. Sie hält an und betrachtet Siegmund von fern. Sie schreitet wieder langsam vor. Sie hält in größerer Nähe an. Sie trägt Schild und Speer in der einen Hand, lehnt sich mit der andern an den Hals des Rosses und betrachtet so mit ernster Miene Siegmund) 

Schicksals-M. 
Todesklage-M. 
Walhall-M. 

Brünnhilde:
Siegmund! Sieh auf mich!
Ich bin’s, der bald du folgst.

Siegmund:
(richtet den Blick zu ihr auf) 
Wer bist du, sag’,

Todesklage-M. 

die so schön und ernst mir erscheint?

Brünnhilde:

Nur Todgeweihten taugt mein Anblick;

Schicksals-M. 

wer mich erschaut, der scheidet vom Lebenslicht.
Auf der Walstatt allein erschein’ ich Edlen:

Walhall-M. 

wer mich gewahrt, zur Wal kor ich ihn mir!

Siegmund:
(blickt ihr lange forschend und fest in das Auge, senkt dann sinnend das Haupt und wendet sich endlich mit feierlichem Ernste wieder zu ihr.)

Schicksals-M. 

Der dir nun folgt, wohin führst du den Helden?

Todesklage-M. 

Brünnhilde:
Zu Walvater, der dich gewählt,

Walhall-M. 

führ’ ich dich: nach Walhall folgst du mir.

Siegmund:
In Walhalls Saal Walvater find’ ich allein?

Todesklage-M. 

Brünnhilde:
Gefallner Helden hehre Schar

Walhall-M. 

umfängt dich hold mit hoch-heiligem Gruß.

Walküren-M. 

Siegmund:
Fänd’ ich in Walhall Wälse, den eignen Vater?

Todesklage-M. 

Brünnhilde:
Den Vater findet der Wälsung dort.

Walhall-M. 

Siegmund:
Grüßt mich in Walhall froh eine Frau?

Todesklage-M. 

Brünnhilde:
Wunschmädchen walten dort hehr:

Freia-M. 
Walküren-M. 

Wotans Tochter reicht dir traulich den Trank!

Walhall-M. 

Siegmund:
Hehr bist du,
und heilig gewahr’ ich das Wotanskind:
doch eines sag’ mir, du Ew’ge!
Begleitet den Bruder die bräutliche Schwester?

Todesklage-M. 

Umfängt Siegmund Sieglinde dort?

Brünnhilde:
Erdenluft muß sie noch atmen:
Sieglinde sieht Siegmund dort nicht!

Siegmund:
(neigt sich sanft über Sieglinde, küßt sie leise auf die Stirn und wendet sich ruhig wieder zu Brünnhilde.)

Liebes-M. 

So grüße mir Walhall, grüße mir Wotan,

Walhall-M. 

grüße mir Wälse und alle Helden,
grüß’ auch die holden Wunschesmädchen: –

Freia-M. 

(sehr bestimmt) 
zu ihnen folg’ ich dir nicht.

Schicksals-M. 

Brünnhilde:
Du sahest der Walküre sehrenden Blick:

Todesklage-M. 

mit ihr mußt du nun ziehn!

Schicksals-M. 

Siegmund:
Wo Sieglinde lebt in Lust und Leid,
da will Siegmund auch säumen:
noch machte dein Blick nicht mich erbleichen:
vom Bleiben zwingt er mich nie.

Schicksals-M. 

Brünnhilde:
Solang du lebst, zwäng’ dich wohl nichts:
doch zwingt dich Toren der Tod:

Todesklage-M. 

ihn dir zu künden kam ich her.

Siegmund:
Wo wäre der Held, dem heut’ ich fiel?

Brünnhilde:
Hunding fällt dich im Streit.

Schicksals-M. 

Siegmund:
Mit Stärkrem drohe,
als Hundings Streichen!
Lauerst du hier lüstern auf Wal,
jenen kiese zum Fang:
ich denk ihn zu fällen im Kampf!

Schicksals-M. 

Brünnhilde:
(den Kopf schüttelnd) 
Dir, Wälsung – höre mich wohl:
dir ward das Los gekiest.

Siegmund:
Kennst du dies Schwert?
Der mir es schuf, beschied mir Sieg:

Schwert-M. 

deinem Drohen trotz’ ich mit ihm!

Brünnhilde:
(mit stark erhobener Stimme) 
Der dir es schuf, beschied dir jetzt Tod:
seine Tugend nimmt er dem Schwert!

Siegmund:
(heftig) 
Schweig, und schrecke die Schlummernde nicht!
(Er beugt sich mit hervorbrechendem Schmerze zärtlich über Sieglinde.) 

Geschwisterliebe-M. 

Weh! Weh! Süßestes Weib!
Du traurigste aller Getreuen!
Gegen dich wütet in Waffen die Welt:
und ich, dem du einzig vertraut,
für den du ihr einzig getrotzt,
mit meinem Schutz nicht soll ich dich schirmen,
die Kühne verraten im Kampf?
Ha, Schande ihm, der das Schwert mir schuf,
beschied er mir Schimpf für Sieg!
Muß ich denn fallen, nicht fahr’ ich nach Walhall:
Hella halte mich fest!

(Er neigt sich tief zu Sieglinde) 

Brünnhilde:
(erschüttert) 

So wenig achtest du ewige Wonne?

Schicksals-M. 

(zögernd und zurückhaltend) 

Alles wär’ dir das arme Weib,
das müd’ und harmvoll matt von dem Schoße dir hängt?
Nichts sonst hieltest du hehr?

Siegmund:
(bitter zu ihr aufblickend) 

So jung und schön erschimmerst du mir:

Todesklage-M. 

doch wie kalt und hart erkennt dich mein Herz!
Kannst du nur höhnen, so hebe dich fort,
du arge, fühllose Maid!
Doch mußt du dich weiden an meinem Weh’,

Todesklage-M. 

mein Leiden letze dich denn;
meine Not labe dein neidvolles Herz:
nur von Walhalls spröden Wonnen
sprich du wahrlich mir nicht!

Brünnhilde:
Ich sehe die Not, die das Herz dir zernagt,

Todesklage-M. 

ich fühle des Helden heiligen Harm –
Siegmund, befiehl mir dein Weib:
mein Schutz umfange sie fest!

Siegmund:
Kein andrer als ich soll die Reine lebend berühren:
verfiel ich dem Tod, die Betäubte töt’ ich zuvor!

Brünnhilde:
(in wachsender Ergriffenheit) 
Wälsung! Rasender! Hör’ meinen Rat:
befiehl mir dein Weib um des Pfandes willen,

Liebes-M. 
Entsagungs-M. 

das wonnig von dir es empfing!

Siegmund:
(sein Schwert ziehend) 

Dies Schwert, das dem Treuen ein Trugvoller schuf;
dies Schwert, das feig vor dem Feind mich verrät:
frommt es nicht gegen den Feind,
so fromm’ es denn wider den Freund! –

(Er zückt das Schwert auf Sieglinde) 

Schwert-M. 

Zwei Leben lachen dir hier:
nimm sie, Notung, neidischer Stahl!
Nimm sie mit einem Streich!

Brünnhilde:
(im heftigsten Sturme des Mitgefühls) 
Halt’ ein Wälsung! Höre mein Wort!
Sieglinde lebe – und Siegmund lebe mit ihr!
Beschlossen ist’s; das Schlachtlos wend’ ich:
dir, Siegmund, schaff’ ich Segen und Sieg!
(Man hört aus dem fernen Hintergrunde Hornrufe erschallen) 
Hörst du den Ruf? Nun rüste dich, Held!
Traue dem Schwert und schwing’ es getrost:
treu hält dir die Wehr,
wie die Walküre treu dich schützt!
Leb’ wohl, Siegmund, seligster Held!
Auf der Walstatt seh’ ich dich wieder!

(Sie stürmt fort und verschwindet mit dem Rosse rechts in einer Seitenschlucht. Siegmund blickt ihr freudig und erhoben nach. Die Bühne hat sich allmählich verfinstert; schwere Gewitterwolken senken sich auf den Hintergrund herab und hüllen die Gebirgswände, die Schlucht und das erhöhte Bergjoch nach und nach gänzlich ein) 

Geschwisterliebe-M. 



参照:
創作の時をなぞる面白み 2015-08-11 | 音
若い仲間たちへのエレジー 2015-08-09 | 雑感
意味ある大喝采の意味 2014-08-06 | 文化一般
[PR]
by pfaelzerwein | 2017-02-13 21:04 | | Trackback

苦みの余韻の芸術

d0127795_693120.jpg
リヒャルト・シュトラウス作曲「ばらの騎士」観劇は思いがけない価値があった。今まで実演のオペラとしてザルツブルクとバーデンバーデンで、其々ヴィ-ンのアンサムブルとベルリンのフィルハーモニカ―公演で体験しており、その他もサイレント映画などでも観ている。しかし、初演当時にドレスデンへの臨時列車を運行するほどの人気に匹敵する芸術的な価値にまでは思いが至らなかった。恐らく時代の雰囲気とか環境にその齟齬感の起因を無意識に求めるしかなかった。

当夜の公演も女声三人の二人が変わっており、マルシャリンは代役が、朝起きたら声が出なくなったゾフィー役は陰で代役に歌って貰うという舞台であったが、そのオットー・シェンクの演出に初めて感動した。何度も映像で見ている筈だが、細部の演劇指導も異なるのか素晴らしい場面が幾つかあった。帰宅後調べてみると1974年に東京でもクライバーの指揮で上演されていて、柴田南雄は案の定批判していて、その前にミュンヘンで体験したクライバー指揮の古い演出の方がよかったと書いている。東京では濃厚でやり過ぎの演出だとなるが、古い方の演出では管弦楽はあの酔っ払いの指揮だった筈だ。

ペトレンコ指揮では第一幕冒頭のテムポも早く、木管のパッセージも音を充分に制御できずにホルンの吹き上がりのエクスタシー以前に、既に音が弾けてしまっていた。なるほど幕が開いて二人はベットで戯れているのだが、「マクベス夫人」の真っ只中とは異なって余韻のようなものである。柴田の語るものとの相違が既にここにあり、ホルンの吹き上がりは暗示程度に抑えられている。その後の展開もテムポの変化にメリハリがつけられていて、早いパッセージは早く、遅いところはとても快適なテムポとなるころにやっと落ち着いて来る。座付き管弦楽団への要求としてはとても高く、来年までに何とかなるぐらいの目標であろう。そこでベルリンの楽団の演奏と比較するのも間違っており、またマゼール指揮のヴィ-ンのそれではとても上手に解決していたように記憶する。この点に関してはペトレンコ指揮は容赦が無く、ヴァークナーの演奏でも回数を重ねないと音が飛び跳ねるような危険があるのだ。

それにしてもオックス男爵の場面においても、「神々の黄昏」のギービッフンゲン家のパロディーを示唆したり、「アリアドネ」に繋がる当時の作曲家の書法がとても上手に出ていると感じさせるのは正しいテムポが室内楽的な書法を綺麗に響かしているからに違いない。要するに厚塗りすればするほど訳が分からなくなる音楽と声楽の絡みがとても上手に再現されていたことには違いないのである。

マルシャリンとオクタビアンの幕終わりの場面は殊の外素晴らしかった。「真夜中に目が覚めて」のところで、チェレスタの時報に続いてトロムボーンがピアノで変ロ調の中抜け和音が印象的に響いた ― 気になったのでクライバーのそれを比べるとpが音量として解釈されているようでしっかり響いていなかったのに対して、ベームの録音では正しいpが発声されていた。そこからリタルタンドを挟んでの展開まで、全くキッチュさとは無縁で、その点ではベームのそれと双璧だが、声との絡みではリズムが柔軟なだけに遥かにスムーズであり、硬軟の転換が鮮やかでとても音楽的だった。再度ベームのドレスデンでの録音を比較すると、マルシャリンが全くもってヨーデルを歌い、その前にオックス役のクルト・ベーメが全くヴィーン訛りで歌っていることと合わせて、指揮者がプロデューサーと共に意識してオーストリア風を表現している。

第二幕においては銀の薔薇を携えてのオクタビアンの登場が少女漫画的な情景となるのであるが、ここがキッチュな情景とならないためには正しいテムポ運びが肝心であるということだろう。そしてそこから続くゾフィーと薔薇の使者との場面が銀細工のようなとても細やかな多感な音楽であることを初めて気が付かされた。正しく高品質な音楽芸術なのだ。

そして薔薇の使者がオックス男爵に剣を抜く場面となるのであるが、その後のヴィーナーヴァルツァーの場面におけるパロディーが見事だった。オックス男爵の歌がここまでハーブに響いたことがあるだろうか?カール・ベーム指揮の録音でもそこまでは至っていないので、我々は作曲家本人のそれを想像するしかないのである。管弦楽の書法の響かせ方にしてもペトレンコ指揮に最も近いのはシュトラウス自作自演指揮ではないかと思う。その技巧化され、外されたヴィーナーヴァルツァーの綾が苦みを含んだ響きへと変わっていくところの妙、これが今まで充分に聞き取れなかった。管弦楽の書法の綾である。リズムの精査でもある。まさにサイモン・ラトルが語った「気が狂うほどの和声の精緻さ」となる。

第三幕は、前半の男爵が起こすスキャンダルと後半の三重唱へ連なる場面との対照となるが、前半での和声の進行に当時の作曲事情にも思いを馳せ、後半は当然ながらこの作品における今までの書法の決算となる。歌われるということに関してもその管弦楽と相まって明白になるところである。要するに正しく歌い、それが演奏されることによって作曲家が目指した楽劇の姿が示される。その演奏実践が精緻であれば精緻なほど正しくその真意が伝わることになる ― なるほど幕前の休憩時に常連らしき三人のおばさんたちが話していたが。「ペトレンコにテクストのそれまでは求められない」と一人が語ったのでこちらも少し反応したようだ。つまり、作曲家が目指した言葉が聞き取れる歌唱ということになる。逆にそれならば、テロップ無しでそれが出来たのはいつ頃のどのようなアンサムブルかとなる。指揮者では一番近いところではベームやカイルベルト指揮となるのかもしれないが、少なくともそれでも戦前とは全く違うだろう。今回の代役のマルシャリンは北ドイツで活躍して日本の二国劇場でも歌っているミシャエラ・カウネという人であったが ― ポートレートの写真は見た覚えがあり、バッハか何かを歌っていたのか? ―、リハーサルを充分できていなかったにしても、ハンディーを差し引きすれば十二分の出来だった。あれだけ明瞭ならば問題が無いばかりか、演技指導もしっかりと身に着けていて特に第一幕では感動させた。ゾフィーが口パクの幕切れとなったので、マルシャリンの歌でほぼ終結を迎える ― 「最後の四つの歌」の声と管弦楽が織りなすアンサムブルを思い浮かべればよい。そしてそれに続くデュオにてこれまた当然ながら第一幕における低声部の「夢の気配」が伏線となっていて、ここでは「まるで夢のよう」へとそのリズムが変容されている。

ここでヨーデルの寂寥感、ヴィーナーヴァルツァーからコラールへのセマンティックな展開を考慮すると、カール・ベーム博士の見識は正しいとなる ― そもそもホフマンスタールとシュトラウスの往復文書を読むまでもなくパロディーの主点をどこに置くかである。その一方、今回のような所謂含み味の苦みは感じられない。それは木管を中心とした音色と和声の精査が充分ではなかったということになるのであろうか ― ベーム指揮の扱きまくった即物的な弦の響きだけではやや片手落ちになっていたということでもある。マルシャリンの苦みに劣らず、男爵のそれにも苦々しさが溢れていた。こうした音楽芸術は、日本で繰り返し繰り返し披露したクライバー指揮「ばらの騎士」には全く欠けていたものであり、カラヤン時代には忘れ去られていたもので、インターナショナルな市場では甘く、口当たりのいいものしか受けなかったということでもあろう。正しくミネラル風味を感じさせない口当たりの良いワインと同じ市場であったのだろう。



参照:
伯林の薔薇への期待の相違 2015-03-29 | 音
ペトレンコ教授のナクソス島 2015-10-22 | 音
九月の四つの最後の響き 2016-09-23 | 音
[PR]
by pfaelzerwein | 2017-02-11 06:10 | | Trackback

銀の細工の仇の薔薇

「ばらの騎士」のお勉強をしている。前回は著作権の関係で楽譜は見ていなかった筈だ。今回は楽譜があり、どうしても同じ演出で同じ劇場で演奏されている定番であるカルロス・クライバー指揮の二種類とその後にヴィーンで演奏されているものを参考にしたいと思った。現監督キリル・ペトレンコにとってもミュンヘンの劇場にとってもそれを抜きには考えられない。天才的な輝きでも比較されて、もう一つのヨハン・シュトラウス作曲「こうもり」同様に、聴衆の多くは双方を比較することになる。

クライバー指揮の「ばらの騎士」も録画は見ている筈で、その他にも幾つかの映像なども残っているので見かけたことがあるものだ。先ずは簡単にDL可能だったのは1970年代の新制作の後のそれで、初めて聞いたと思われるが、びっくりした。この天才指揮者の生も体験していてそれなりの評価をしているどころか、ドレスデンでの楽劇「トリスタン」もとても興味深く聞いていたので ― これは調べていると指揮者が歌手と衝突して投げ出したので編集してあるとあり、なるほど巷では絶賛されていなかった訳だ ―、このラディオ中継のとんでもない出来には大変失望した。まるで酔っ払い運転のような指揮で、これならば控え陣のシュナイダー等指揮の方が真面だったろうと思わせるほど水準以下の演奏をしている。当時の音楽監督はサヴァリシュだったようなので、あの程度だったのだろうか。

気を取り直して後のミュンヘンでの映像を聞く。基本的には変わりないが水準は大分上がっている。音は録りなおして繋げてあるのだろう。それでも拍節よりも指定したフレージングを軸にして、まるで父親が初演したアルバン・ベルクの楽譜のように解釈していて、最初から最後までがそのフレージングの繋ぎ合わせとなっている。これが音楽が湧き出てくるようだと絶賛されている天才の解釈ぶりのようである。

批判すれば限りないのだが、どうしてもアーティキュレーションでも無理がかかる場合があって、言葉詰まりのようになって折角作曲家が目指した言葉の聴きとれる演奏実践から外れている。比較的成功しているのは叙唱部分であったりする。なるほど芝居としてはブリギッテ・ファスベンダーを中心にそれ故に成功している面もあるが、その他のギネス・ジョーンズやルチア・ポップなどは音だけを聞いている限りそれほど成功しているとは思えない。

兎に角、音楽的には荒っぽいので、折角書き込んだ音符が正しく演奏されることが無い。座付き管弦楽団を熟知した作曲家が書いたものであるからそのように記譜されているとは言っても残されている作曲家指揮の録音などからすればこのような酔っ払い運転は想定されていない筈である。カルロス・クライバー指揮の演奏は恐らくフォンカラヤンの時代をとても反映しているものとして記録されるのだろうか。それでも一部にはこの指揮者を神と仰ぐような向きもあって、現監督が未だに半神であるからその威光は甚だしい。音楽愛好家に熱狂的に受け入れられたのもそのネオエクスプレッショニズムの面であるが、今回その代表的な録音を聴いて、その活動自体が時代の仇花のようになってしまったのにも気が付いた。



参照:
熱帯びた鬱陶しさ 2017-02-05 | ワイン
伯林の薔薇への期待の相違 2015-03-29 | 音
[PR]
by pfaelzerwein | 2017-02-08 03:57 | | Trackback

とても魅力的な管弦楽

d0127795_21313691.jpg
承前)リカルド・ムーティ監督下でのシカゴ交響楽団の実力は?

二曲目のエルガー作曲「南国で」は、未知の作品であったが、その通りベルカントに歌う局面のみならず、音色豊かな木管類や金管の抑制の効いた響きがとても美しかった。この交響楽団からこれ程美しい響きを聞いたことはなかったので、なるほど楽団はこのマエストロにこれを期待したのは明白だった。なるほど大都市シカゴにおいて、エンターティメントとシリアスを、新世界と旧世界を、丁度良い具合にバランスをとった上質な音楽を提供するということではショルティーもバレンボイムでも叶わなかったことだ。エルガーの交響的な書法も余すことなく響かせながら、「威風堂々」の月並みやイタリア趣味のそれになってしまわない演奏実践はやはり見事としか思えない。実際に会場でもブラスバンドを期待していた向きも音楽を知っている向きも同じように反応していたことでもその効果のほどが良く知れた。

これを書きながら、フィラデルフィア管弦楽団監督時代に録音されたショスタコーヴィッチの五番交響曲のCDを流している。その響きはオーマンディ時代のグラマラスなそれを引き継いでいるものだろうが、実際ネーティヴなドイツ語を喋る先任の録音が典型的な所謂カラヤン世代のムーディーな音響にしか至らなかったことからすると、ムーティ―指揮演奏はその世代が異なるだけでなく充分に欧州風である。充分に音価をとって歌わせるようにテムポ設定してあるのも今現在と全く変わらないのであるが、それはそれなりに簡略して情報量を落とすようなことをしていない。オーマンディ―がその才能を見染めたのだった。

後半のムソルグスキー作曲の二曲からコルサコフ編曲「禿山の一夜」は唯一勉強していった作品で存分に聞き分けることが可能だった。先ずはリズムが全くなっていなかった。一カ所だけ、鐘が鳴って終結部への弱音器付きのヴァイオリンが出るところで、それに続く終結におけるソロクラリネットのmeno mosso, tranquilloを先取りするかのようにテムポを落としていた。それによって本来は印象的な筈の木管のソロがもたつくこととなっていた。なるほど音色の妙としては印象的だったのだが、益々ムソルグスキーの音楽の土着的な強さから離れる結果となっていた。エルブフィルハーモニーでのFAZ批評ではおしゃれなリムスキーコルサフ編曲と呼ばれた所以だ。

それは同じように次のラヴェル編曲「展覧会の絵」にも如実に表れていて、もはやムソルグスキーなどどちらでも良くて、フランスの新古典主義の管弦楽法の微細さを堪能するだけとなっていた。プロムナード主題も押しつけがましくなく、至ってバランスの取れた軽妙な音楽となっていて、名画を堪能するに尽きるのであった。久しぶりにラヴェルの管弦楽を生で聞いた思いであり、昨年聞いたフライブルクの「ラヴァルス」とは次元が異なった。なるほどこれだけ上質な音楽はこの交響楽団からもなかなか聞けないものだったかもしれない。こうなるとロシア音楽なんてどうでもよいとなる。

つまり芸術性と呼ばれるものでもあるが、マエストロがベルカントで魅力的に歌おうとなると同じようにテムポを落として歌うことになるのである。モーリス・ラヴェルの楽譜にそのようなロシア的な表記があるだろうか?楽譜を調べないまでも違和感を覚えた。アンコールのヴェルディ、そしてマエストロの若い時と全く変わらないキャラクターは、なるほど魅力的なもので、銭をとれる極上のエンターティメントであり、それなりの芸術的な愉悦もありヴェルディなどのオペラの楽譜への見識や批判的な解釈には定評がある。しかしそれだけに余計にこの南イタリアのマエストロが他の立派なイタリア出身のコンサート指揮者とは全く異質な存在であることを感じさせた。

シカゴ交響楽団は、バレンボイムの指揮では背後に追い遣られていたショルティー時代のようなあの締まり切った快い低音も、それにバランスをとるグラスファイバーのように鋭い高弦の超合奏を披露した。ヴィオラトップを中心にコーリアン主体の更に数的に支配的になったアジア人達の弦合奏もとても立派で、管とのバランスを含めて斎藤記念管弦楽団とは似て非なるその芸術性は圧倒的だった。

余談であるが、入りはとても悪かった。指揮者楽団共に人気が無いのである。ティーレマン指揮シュターツカペレよりも人気が無い。折角マエストロが自己評価を自己認識してその長短をバランスとったプログラムであったが、一般的な聴衆にはその面白さや意欲が理解できなかったのかもしれない。また、案の定2017年は間違った座席が間違った価格で発売されていて、どうも二列目の人たちに補償があったような様子はなかった。(終わり)



参照:
復活祭音楽祭の記録 2017-01-21 | 文化一般
高額であり得ぬ下手さ加減 2016-03-25 | 文化一般
今言を以って古言を視る 2006-11-02 | 暦
[PR]
by pfaelzerwein | 2017-01-29 21:32 | | Trackback

マエストロ・ムーティに再会

マエストロ・ムーティ―指揮のコンサートは二回目だった。最初は日本デビューのヴィーナーフィルハーモニカ―にカール・べーム博士に付いてきた時だった。その前にはクラーディオ・アバドが同行していたので、どうしても比べられることもあったと記憶する。北イタリアのアバドとナポリ出身のムーティーは対照的だった。

その時もヴィヴァルディ―とモーツァルトとブラームスの短調交響曲を組み合わせたプログラムで、アンコールは運命の力序曲だったと思う。1975年のことだったようで、34歳だったようだ。そして現在は75歳のようだ。40年間殆んど変わっていないのには驚いた。なるほどその指揮は先ごろ亡くなったジョリュジュ・プーレートル宜しくその指示が極力節約されていて、その点においては名匠らしくなっていた。それでもあの若い時からのプログラムなどの跳ね上がりもののような感じは今でもあって面白かった。

一方シカゴ交響楽団はショルティー、バレンボイムに続いて三人目の指揮者として聞くことになる。一曲目のヒンデミットの弦と金管の為の音楽が典型的であるが、ベルリンの管弦楽団が如何にインターナショナルになったとしてもあのような明るい音色でこの曲を演奏することもなく、指揮者もそのままで置いておくことはないだろう。要するにこの指揮者にとってはそのようなところまではどうでもよいのだろう。

当日のオリエンテーションはそのヒンデミットの作品に焦点が当てられていて、その所謂新古典主義的な作風が芸術哲学的な面からそして楽譜へと戻って紹介された。建築を例に挙げて世界中に同時期に建てられた、ドイツではナチズムの建物などの人をあまり寄せ付けないながらもアンティークな柱状のファサードにおいて飽く迄も客観主義にあるそれらの美が説明されるのである。そしてそれは音楽においては具体的にはアンティークを求めたフランスバロックをまたそれを本歌取りしているバッハのフランス風序曲などを流しての説明となる。勿論バロック芸術のそれとはそもそもアンティークは異なるのだが、基本的には客観的な自失感に置かれる芸術の力としてヴェルサイユ宮殿などの大きさの圧倒感がそこに挙げられる。

つまり、ヒンデミットは色彩感のある木管を排して金管と弦の音楽として音色を排したモノトーンとそしてどこまでも客観的な畏敬の念や呼び出しの歌をそこに書き込んだとなる。それ故にシカゴ交響楽団のあまりにもつやのある輝く音色の吹奏楽は間違いであるのだ。この点において、ムーティーが、アバドやシャイーとは全く異なる市場で活躍をしていたことがはっきりするだろう。(続く




参照:
地方の音楽会の集客状況 2017-01-23 | 文化一般
復活祭音楽祭の記録 2017-01-21 | 文化一般
[PR]
by pfaelzerwein | 2017-01-26 23:49 | | Trackback

エルブの容赦無い音響

興味はないと書いたが、エルブフィルハーモニーの式典での音響に関して書いてあるとなると読まなければならない。豊田泰久の音響デザインは明白性があってもむしろ響き過ぎるというのが定評のようだ。そして今回のワインヤード型ではその視覚上の見やすさのように、まるでスタディオのように聞こえ過ぎると書かれている。当然ながら修正されることもあるだろうとしながら、舞台の音も客席の音も同じように聞こえ過ぎるらしい。つまりざわつきだけでなくて、少しの演奏上の間違いがはっきりと聞こえるというのだ。

視覚と聴覚の印象に差異が無いというのは先ず基本らしいが、音楽的な方向として分析的な響きに重きが置かれるということになるだろう。恐らく今後ともグスタフ・マーラーの交響曲のような大音響の創作はポピュラー部門以外では創作されることはないと思うが、細やかな丁度舞台音楽では昨年初演の「南極」のような書法はライヴエレクトロニクスと同様に演奏される機会が多くなると思われる。その意味からは細部が分離するぐらいの音響は間違っていないのだろう。但し音の混ざり方も調性音楽だけに関わらず重要な要素であることからすれば、鳴りきるだけの音響のつまり消えていくだけの容量があるならば濁らずに混ざるということも必要なのだろう。

そしてここまで書いて放送録画を流してみる。なるほどパルシファル前奏曲でもその明白さは弓の動きや金管のブレスまで分離して聞こえるので楽師さんにとっても指揮者にとっても厳しそうだ。しっかりテムポを与えてアーティキュレーションしての指揮の挙動まで聞こえてしまう。なるほど新聞にヴィーンからフィルハーモニカ―が来て試練を受けるというような意味合いにも読み取れた。誤魔化せば誤魔化すほど下手に聞こえそうである。しかしシカゴ交響楽団にはよいだろう。NDRは交響楽団に更に視聴料をつぎ込むつもりか?

視覚的にはぶつぶつの壁も悪くはない。あれは自宅で使いたいと思う人もいるかもしれない。そして客席と舞台が近いのに驚く。センターマイクからの音も可成り近接な感じがする。合唱交響曲になると弦の弾かせ方などはなるほどと思う。「こんな音ではない」の歌で思い出した。

2000年に亡くなったハリウッドの役者ヴェルナ―・クレムペラーが名指揮者オットー・クレムペラーの息子さんとは知らなかった。こちらでは90年代に放送されていたCBSのホーガンスヒーローズでクリンクとして有名な役者だった。その他、「グレの歌」の小澤盤でも語りを受け持っている。



参照:
ピエール・ブーレーズの家構想 2017-01-14 | 文化一般
交響する満載の知的芸術性 2013-04-03 | 音
[PR]
by pfaelzerwein | 2017-01-15 22:51 | | Trackback

対照とされる音楽劇場演出

承前ロストロポーヴィッチが指揮したマドリッドでの上演のTV放送録画があった。試しに見てみた。どうも翌年モルティエー博士が再びこの作品を取り上げているようで、新制作には今年バイロイトデビューをしたヘンヒェンが指揮をしている。録音や画像を悪さを通してもロストロポーヴィッチの指揮の悪さが甚だしい。技術だけでなく音楽的にも楽譜が読めているのかどうか怪しい。あれだけのチェロ奏者も指揮者としては三流であったことが明らかになるようなアーカイヴである。なぜあの年齢になってからこのような仕事を引き受けたのか不思議である。それには前史があって亡命とその後の「マクベス夫人」復興上演によって西側で経済的だけでなく政治的な宣伝としても任を担った背景があり、そうした過去を最後まで引き摺ることになったのだろう。

そして今回のハリー・クッパーのような演出でこの「マクベス夫人」を体験すると後を引く。同じようなことを感じた人もいるようでツァイト新聞には最近になってようやく批評を書いている。発刊回数の問題があるにしても時間を掛けて熟成させている。そして私が「新劇」と書いたことに対して、明白に「ブレヒト」を対照として挙げている。つまりその流れからのクッパーの舞台演出家としての仕事が現実化した結果としてこれを捉えている。舞台下に沈む陰の主役の音楽監督については絶賛していても、演出に関してはなかなか充分に書き切れないということでもある。

その演出と音楽に関して一つだけ挙げておくべきことがあった。それは当日の冊子にもあったように先ごろ亡くなった米国の作曲家エリオット・カーターがこの改定された作品の上演を1950年代にドイツで観て発した言葉である。それによると、旦那が知らせを受けて戻ってきて現場を抑えると直ぐに浮気相手と妻によって殺害される場面の音楽が可笑しいというのである。手元にある楽譜と今回演奏されている最新校訂版とは相違はないようだ。この作品で重要な役目を果たすBクラリネットの旋回音が鳴らす息途絶える音はあるのだが、作曲家の鋭い耳の評価は分からない。但し今回も初日のラディオ中継では「人形」と呟いたところで笑いが起こったようだ ― そもそもこの曲ではクラリネットからファゴットの使い方など固執しているような組み合わせや管弦楽法にも気が付く。その後は「手違い」が無くなっているので演出上の所作とかの改正でそれを防いだとみられる。批判した作曲家の真意は何だったのか?

知れば知るほどパロディー満載で、マーラーのアーダージェントならず愛のアダージョを、「ばらの騎士」のヴァルツァーなど恥ずかしもなく引用変容させているが、ここまで意味も無く遊びで多くの曲を書いている作曲家は珍しいのではなかろうか?そこが全くヒンデミットなどとは大違いである。そこまで気が付くとキッチュな映画音楽やその他のパラフレーズのような曲も同じ感覚での創作としか思えない。(続く)



参照:
電光石火の笑いの意味 2016-12-13 | 女
一様に誤解なく伝わる芸術 2016-10-26 | 音
[PR]
by pfaelzerwein | 2016-12-28 06:29 | | Trackback

楽譜が読めたならの持続力

d0127795_19252370.jpg
ショスタコーヴィッチ作曲「マクベス夫人」上演での覚書。その二幕五場への間奏曲「パッサカリア」へと、これまた神父のシニカルな看取りの歌から続く。それが、その前には毒殺される御舅のソロヴァイオリンに伴われるご臨終の言いぐさと、犯人のお嫁さんのとってつけたような泣き女風の歌へから導かれる。そしてパッサカリア主題を持った間奏曲での四分の三拍子の付点八分音符十六分連符の繰り返される音型が、和声的にもクライマックスを迎えて、今度は三拍目へと十六分音符からスラーを掛けられる情景へとこの音型が導く。恐らくもっともこの作曲家が奏でた輝かしい響きとともに、局面が移っている。

劇では性から死へと推移であるのが常ではあるが、ここでは劇の最終局面を先行した死から性へと、ここにこの音楽劇表現が凝縮している。ここでは夫人の欲望に、一幕の夢心地の性への憧憬の三拍子の情欲を想起させて睦の第五場となり、先ほど毒茸のスープで毒殺した姑の亡霊が表れる。この間の音楽的な途轍もない持続力は、この創作の演奏実践で恐らく今まで聞かれたことのないものだと想像する。

そのパッサカリアの間奏曲の澄んだ和声から、情欲のシンコペーション動機の相似としてのスラーの音型が発展してフォルテッシシモに再び至る音楽運びの鮮やかさにショスタコーヴィッチの作曲の才気の全てを聞き取れるのではなかろうか - 一般的に聞かれる一幕におけるエクスタシーへの音楽と果てるトロンボーンのようなグロテスクな表現は、ここでは舞台と同じく、暗示に留まり全く強調されない。なぜならばそこに大きな意味はないからである。強いて言えば、包茎の指揮者のような早漏ではありえない持続力であるということだ。

少なくとも今回のように正しく演奏される限りにおいては、殆んどジョン・ウイリアムスの映画音楽になるようなキッチュな音楽表現はここには見出されない。それどころか、その響きの微細さにおいてオペラの歴史の中でも類稀な持続と表現がなされていて、なるほど第一交響曲で世界的に注目された作曲家であるが、このまま劇音楽創作活動が続いていたならば舞台作品で同僚のベンジャミン・ブリテンを軽く超えていたことは間違いなかっただろう。

こうした音楽表現だけでなくて、若干筋運びなどは凝縮され過ぎている感もあるが、これ程緊張感が継続するような音楽劇作品があっただろうかと思わせる。歌わないときにも出ずっぱりの主役の夫人役のアンニャ・カムぺの歌もロシア語の響きを除いては見事で、その演技指導の細やかさとともに芝居的な緊張感も与えていた。

もう一つ面白いのは、そのパッサカリアの最後は手元の楽譜では上記連符の繰り返しはチェロによって弾かれているがどうもオリジナルはファゴットのようで、モーツァルトの「魔笛」ではないがまさしく男根をイメージさせる楽器が去勢されているようだ。今回演奏に使われたのは批判的な校正の最新の初演版のようだが、出版社の実力からして、それがどれほどのものかは分からない。それでも、依然としてその楽譜の読み方を見なければいけない。例えば件の三拍子のそれがロシアのリズムにおいて、ヴィーンのそれとはまったく異なって読み取られるときにも、通常のリズム感覚では決して読み取ることが出来ないことになっている。今回のような譜の読み方を見せられると、一体ソヴィエトで教育を受けたとか何とか言っている超一流指揮者と呼ばれるような人々も全く楽譜が読めない人々となってしまう。



参照:
氷点下の峠を攻める 2016-12-03 | アウトドーア・環境
割礼禁止の判決下る 2012-06-28 | 歴史・時事
[PR]
by pfaelzerwein | 2016-12-04 19:26 | | Trackback

ポルノオペラは御免だ

d0127795_21452094.jpg
峠攻めタイ記録である。数秒は最後の走りで何とかなったが、登りが早かったので良しとしよう。前回は19分13秒だったのが、18分53秒で久しぶりの19分割りだった。一年ぶりの18分台で、更に朝の走りとしては初めての大台だった。天候が幸いしたか、裸で走れる摂氏10度と恵まれた。決して調子は良くなかったが走り出しから足元が確りしていて、体幹走りにも早く入れた。

心なしかテムポは遅かったと思うが、足取りが良く、前がしっかり見据えられ攻められたのである程度の記録にはなると思っていた。それでも20分割は何とかなっても19分の壁は厳しいと感じていた。そして下りも負荷をそのままにして駆け抜けた。但し最高速度も伸びず、波が結構あり、そして最後に速度がまた落ちた。落とさなければ30分台だった。暖かさが続けばまだ可能性がありそうだ。

ショスターコーヴィッチの「マクベス夫人」のもう一つのフィルムを観た。アムステルダムでコンセストヘボー交響楽団をヤンソンスが指揮したものである。半分しかネットでは公開されていなくて、後半は購入してくれというマーケンティングを採用している。映っているのはあまり見たくもない歌手のパンツ一丁の姿だけで、主人公のエーファ・マリア・ヴェストブロックも相変わらず魅力がない。演出もある程度の配慮はあってもオランダでの上演だろう予想通りの直截的な性表現になっている。正直このオペラの舞台をこうしてみていると、独裁者スターリンが怒って帰った気持ちが分かる。

肝心なのは交響楽団が演奏するオペラで、ヤンソンスの指揮であり、なるほど明晰に楽譜が鳴らされていて、座付き管弦楽団とは異なる音楽表現が聞かれる。しかしそこで鳴らされる音響は録音の問題か、十分な管弦楽の響きとしては広がらずに飽和した音としてしか聞き取れない。オリジナルの原盤ならば少しはましだろうか。同時に楽譜を見ているように音楽が聞き取れるかというと大変疑問が残る。

この指揮者は、ロストロポーヴィッチ指揮のようにおいしいところを逃すこともなく、貪欲なのだが、少なくとも私が見ている楽譜からは読み取れないアゴーギクなどをつけてきて、その根拠を知りたくなることが多い。言葉を変えるとテムポの加速減速がわざとらしい。なるほど同じように煽ると言われている指揮者ティーレマンなどとは俄然技量が違う訳だが、それ故にソヴィエトの音楽教育からも恩恵を得たと自負するこの指揮者が聴者を納得させるだけの音楽的な根拠が示せていないのはとても情けない。要するに指揮者としては超一流なのだが、音楽家としては評価出来ないということになる。

後半はネットから削除されているが、ここまで観れば十分だ。音楽的にこれを良しとする音楽ファンもいるのだろうが、前半の演出などを観ればこれを最後まで観ようと思う人はどれぐらいいるのだろう?今回のミュンヘンでの新制作の演出は分からないが、ハリー・クッパー演出は本質的で洗練されたものであって欲しい。なるほどその性描写は「ばらの騎士」のそれなどに比較しなくとも直截的であるのは間違いないのだが、その意味合いやその楽譜に向き合えばもう少し深掘りは可能である。安物のポルノオペラは御免である。



参照:
自己記録のゴールドラッシュ 2016-10-24 | アウトドーア・環境
新フォームで記録に挑戦 2015-12-17 | 生活
違和感が消えるときは 2016-11-20 | 雑感
[PR]
by pfaelzerwein | 2016-11-21 21:47 | | Trackback